21 ноября 1879. Среда. Введение
November 21, 1879. Wednesday. Entrance of the Theotokos Into the Temple
В 7 часов утра в Крестовой Церкви участвовал в совершении литургии Выс-м [Высокопреосвященным] Исидором. Как благоговейно старец служит и как раздельно произносит каждое слово! На часах же передали приглашение Владыки на обед в половине 1-го. Была маленькая трудность — совместить с предварительно данным обещанием быть сегодня в Церкви В. К. [Великого Князя] Николая Николаевича, где обедня начинается в половине 11-го.
At 7 a.m., in the Church of the Cross, I participated in the celebration of the Liturgy by His Eminence Isidore. How reverently the elder serves, and how distinctly he pronounces each word!
Vladyka also invited me to lunch at half past 1. There was a small difficulty in combining that with a promise I had previously made, to be at the Church of V. K. [Grand Duke] Nikolai Nikolaevich today, where Liturgy begins at half past 11.
Поэтому после обедни тотчас отправился в Церковь Н. Н-ча. Видел высящегося о. Протоиерея Вас. Ив. [Василия Ивановича] Лебедева; познакомил он меня с певцом Никольским, поющем в хоре на клиросе; получил от какого-то генерала, которому Вера Аре. [Арсеньевна] Бартеньева, ожидавшая меня у себя (но я не обязан был явиться к ней, так как она сама тогда говорила — «пройдите или прямо в Церковь или ко мне»), поручила познакомить меня с Протоиереем,— приглашение на Воскресенье к обедне, с обещанием его представить меня В. К. [Великой Княгине] Александре Петровне; послушал — действительно превосходное пение хора и с началом чтения Апостола удалился, чтобы поспеть на обед к Владыке. Обедали втроем (был еще эконом Лавры).
Therefore, after Liturgy, I immediately went to the Church of Nikolai Nikolaivich.
I saw the towering Fr. Archpriest Vas. Iv. [[Vasily Ivanovich] Lebedev; he introduced me to the singer Nikolsky, who sings in the choir; he also introduced me to some general, who introduced me to Vera Are. [Arsenievna] Barteneva, who was waiting for me at her place (but I was not obliged to come to her, since she herself said at the time: "go either straight to the Church or to me").
[Fr. Vasily] instructed me to introduce the Archpriest, and gave me an invitation to Sunday Liturgy, with his promise to introduce me to V. K. [Grand Duchess] Alexandra Petrovna.
I listened to the excellent singing of the choir, and when the reading of the Apostle began, I left in time to have lunch with Vladyka. The three of us had lunch (there was also the Lavra's housekeeper).
Разговор ничтожный, большею частию о рыбе, раках и устрицах. Эконом покушался рассказать чудо о каменном горохе в Палестине, но Владыка заподозрил сказание. Между прочим, Владыка сообщил о новом покушении на жизнь Государя* близ Москвы — взрывом вагонов 19 ноября. Я впервой от него услышал; он же сообщил рассказ Государя ему о подробностях покушения Соловьева,— как действительно чудесно,— только мгновенным соступлением Государя с тротуара,— он избежал пули. Здесь же, от эконома, услышал, что Мирский помилован — избавлен от смерти и наказан каторгой ямой.— Хотел передать Владыке вчера присланные для прочтения письма оо. Анатолия и Владимира, но он заметил: «можете оставить у себя».
The conversation was insignificant, mostly about fish, crayfish and oysters.
The housekeeper talked about the miracle of the stone peas in Palestine, but Vladyka suspected it was merely a legend.
By the way, Vladyka reported on a new attempt on the life of the Sovereign* near Moscow — the explosion of wagons on November 19. It was the first time I had heard from him; he also told the Emperor's story about the details of Solovyov's assassination attempt and how close it was; it was only by the Emperor's momentary step off the sidewalk that he escaped a bullet.
I heard from the housekeeper here that Mirsky had been pardoned—spared death and punished with hard labor in a pit.
I wanted to give Vladyka the letters I received yesterday from Frs. Anatoly and Vladimir, but he said, "You can keep them."
Письмо о. Владимира я взял обратно для прочтения другим,— о. Анатолия, слишком лестное для меня,—возвратил. В 5 часов был у Щурупова — попросить его от [имени] Владыки прийти не сегодня в 6 часов, ибо Владыка вечером плохо видит, как сам сказал, а завтра утром. Щурупов начертил эскиз храма совершенно в византийском стиле. Тяжеловато. Посмотрим, что выйдет. Отправился к Ф. [Федору] Николаевичу передать 300 руб. для приобщения к 4000, отсылаемым телеграммой к о. Анатолию, и попросить завтра подать также телеграмму о. Анатолию о смерти Ламберта.
I took back the letter from Fr. Vladimir for others to read. The one from Fr. Anatoly is too flattering toward me, so I kept it.
I visited Shchurupov at 5 o'clock to ask him, on behalf of Vladyka, to come not at 6 o'clock today because Vladyka can't see well in the evening, as he said, but tomorrow morning.
Shurupov drew a sketch of the temple in a completely Byzantine style. It's going to be difficult to build. Let's see what happens.
I went to F. [Fedor] Nikolaevich to give him 300 rubles for inclusion in the documents sent by telegram to Fr. Anatoly. I asked him to telegram Fr. Anatoly about Lambert's death.
Виделся у него с А. И. [Алексеем Ивановичем] Парвовым. Отправились с Ф. Н., оставив Парвова любезности О. [Ольги] Петровны, к П. А. Лебедеву, на Петербургскую. Бесконечно ехали туда и обратно. У Лебедева — скучно, мне кажется, он и днем рисуется; как же, даже партитуры сочиняет, не умея просто пропеть что-нибудь... Жаль Марии Михайловны Богословской, что попала за такого человека, вдобавок ко всем своим «гениальным» талантам, бесплодного физически, так как у них до сих пор нет детей, что делает угол их еще более скучным. Возвращаясь, встретил сцену у монастырских ворот: мерзнущего курьера, ругающегося городового и оправдывающегося привратника. Померз и я с ними, пока попал в келью.
I saw A. I. [Alexey Ivanovich] Pavlov at his place.
We went with F. N., leaving Parvov to the courtesy of O. [Olga] Petrovna, to P. A. Lebedev, on St. Petersburg.
We drove endlessly back and forth. Lebedev's is boring, it seems to me. During the day, he draws himself and even composes scores, not knowing how to just sing something.
It is a pity that Maria Mikhailovna Bogoslovskaya fell for such a man; in addition to all her "genius" talents, she is physically infertile since they still do not have children, which makes their corner even more boring.
On my way back, I met a scene at the monastery gates: a freezing courier, a cursing policeman, and an excusing gatekeeper. I froze with them until I got to my room.
*Александр II (см. Именной указатель).
*Alexander II (see Index of Names).
Housekeeping:
I’ve slowed down the translation schedule a bit because I’m working to find full-time IT employment. Please message me if you know of any Windows/Linux system administrator positions that allow work from Eastern Europe (I’m legally based in Georgia).
Reflections:
It’s interesting to see that the attempted assassinations of Alexander II are still current events; we recently visited the Church on Spilled Blood, which was built in his honor.
We know that assassins eventually succeeded in killing Alexander II, and his heir, Alexander II, built the most beautiful church in Russia (in my opinion) over that spot. Elena found an audio tour for me in English, which was fascinating.